Baleset zűrös következményekkel | Jacqueline West: Csal minden álom

Posted on 2018. április 5. csütörtök Szerző:

0


Tóth Gergely |

A síbalesetek veszélyesek lehetnek, különösen, ha fejsérüléssel járnak. Elég egy szerencsétlen ütközés, és az ember élete teljesen megváltozik. Jaye Stuart sok év után először dönt úgy, hogy nemcsak elmegy a családdal egy sítúrára, de megpróbálkozik a lesiklással is. Amikor magához tér a kórházban, már biztos abban, hogy mégsem kellett volna. A kórházi szobájában ugyanis a nővére és édesanyja mellett kissé a háttérbe húzódva ott üldögél William Shakespeare is.

De nemcsak Shakespeare látogatja meg a Csal minden álom főhősét, hanem jól ismert darabjainak – a Hamletnek, a Szentivánéji álomnak és a Macbethnek – néhány szereplője is. Ez végül is érthető, hiszen Jaye színésznőnek készül, a lábadozást is mindenáron le akarja rövidíteni, mert az iskolai előadáson ő játssza Titániát a Szentivánéji álomban. A kórházból valóban hamar kiengedik, de a szereplők továbbra is elkísérik mindenhova. Jaye igyekszik helytállni a színpadon, és belekeveredik egy szerelmi háromszögbe is, ami végül tragédiához is vezet.

Ahogy haladtam előre Jacqueline West könyvében, egyre nehezebb volt együttéreznem a főszereplővel. (Legutóbb talán az Éhezők viadala sorozatnál éreztem hasonlót, de nem ennyire erősen.) Jaye ugyanis elég sajátosan viszonyul a jó szándékú segítséghez. Előfordul persze az emberrel, hogy olyat tesz, amiről már a döntés pillanatában tudja, hogy meg fogja bánni, de a kísértés mégis erősebb. Csakhogy Jaye mintha folyamatosan ebben az állapotban létezne. Nemcsak Shakespeare maga és darabjainak alakjai kísér(t)ik, de még hosszabb emlékezetkiesései is vannak, mégsem próbálja követni az orvosai vagy édesanyja tanácsait. Igaz, ígérni mindig megígéri, hogy majd így tesz.

Lehet, hogy én vagyok túl félénk, lehet, hogy Jacqueline West nem mérte fel az általa leírt tünetek olvasóra tett hatását, de nekem így együtt ez kicsit túl sok szabadosság volt a főszereplőtől.

Bár a könyv egyes szám első személyben íródott, Jaye motivációit nemigen ismerjük meg, csak a cselekedeteit. Épp ezért nem tudom megérteni őt, hiszen így nemcsak mások érzéseivel játszik, de folyamatosan kockáztatja szereplését is az iskolai színpadon. A megismert emlékek alapján már kislány korában is „nehéz eset” volt, ráadásul a szülei sem feltétlenül támogatták a terveit. Azt olvasni pedig, hogy a saját érzésein és érdekein kívül mennyire nincs tekintettel semmi másra, egy idő után elég visszás érzéseket kelt.

A regény története kissé vékonynak tűnik (bár lehet, hogy ez is a megcélzott olvasóközönségnek szól). Nagyon erősen indít, nagy drámát sejtet, de előre haladva benne eléggé ellaposodik, és a csavar, amiről úgy éreztem, hogy West előkészítette, elmarad. Végig lebegteti az olvasó előtt, hogy az egyik szereplő, Rob talán csak Jaye képzeletében létezik, vagy csak ott létezik úgy, ahogy Jaye látja, de ezzel a lehetőséggel nem kezd semmit, és a történet kifutása egyszerű szerelmi párharc lesz a kedves rosszfiú Rob és a titokban erőszakos jófiú Pierce között. A képzelt szereplők amúgy ezernyi lehetőséget rejtenek, de azok közül az író csak igen keveset használt ki.

A regény egyébként egész jól van megírva, bár ahogy a főszereplő megrajzolja a többi szereplőt, nem túl mély az ábrázolásuk. De időről időre meglepően jól megírt, életteli részek kerülnek elő (amik aztán sajnos ellaposodnak). Több lehetőséget láttam a történetben, talán azért is zavart a vékonysága.

Szécsi Noémi fordítása a regény történetéhez hasonlóan jól indul, de ahogy West regénye sem ér fel az idézett színdarabokhoz, úgy a fordítás is veszít az erejéből. Több helyen meglepően hanyag, helyenként angol szavakat hagy a szövegben, máshol nem egyezteti a névmásokat, és időnként olyan, eleminek nevezhető hibát követ el, hogy a zöldsapkásokat (green beret, az USA különleges hadereje, kommandósok) zöld berettásoknak fordítja. És hogy ez benne maradt, azért a szerkesztőt kell megróni.

Jacqueline West

Jacqueline West

Jacqueline West: Csal minden álom
Fordította: Szécsi Noémi
Menő Könyvek Kiadó, Budapest, 2017
368 oldal, teljes bolti ár 2990 Ft,
kedvezményes webshop ár 2392 Ft
ISBN 978 963 403 4254

* * * * * *

A könyv kiadói fülszövege

Jaye törött koponyával, lüktető fejfájással ébred fel egy síbalesetből, és egyre inkább kicsúszik a kezéből a valóság. Mivel eltökélte magában, hogy eljátssza a Szentivánéji álom iskolai előadásában az egyik főszerepet, hazudik a nővérének, az anyukájának, az orvosainak. Azzal nyugtatgatja őket, hogy jól van. Jól van. Ha bárki tudná az igazat – hogy azt képzeli, Shakespeare és alakjai követik a kórházi ágytól az osztályteremig – véget érne minden. Majdnem sikerrel jár az alakoskodás, amikor Rómeó felbukkan az anatómiaórán. És kiderül róla, hogy száz százalékban valóságos. Jaye-nek hirtelen választania kell, hogy mindenkinek vagy csak magának hazudozik a továbbiakban.

Az őt mágnesként vonzó fiú, a hódoló szerepében újra felbukkanó gyermekkori barát és a családja legsötétebb titkai között őrlődve Jaye élete összekeveredik Shakespeare leghíresebb drámáival, és már ő maga sem tudja megmondani, hol ér véget az igazság és hol kezdődik a színjáték. Nemsokára, a titkos találkák után – és a szédítő első csókkal párhuzamosan – még veszélyesebb dolgok következnek.

Mi valóságos, mi játszódik csupán a lány fejében, és mit számít az egész, ha Jaye olyan végzet felé sodródik, amit szemlátomást nem tud irányítani?