VIII. 19.
Megkaptuk az útleveleket. Majdnem csalódásérzés, hogy el kell menni. Szívfájdalom – könnyedebben kellene csinálni, érzelmileg is. Löwi Mártánál12 búcsúvizit – anyjának kis ezüsttál, váza, amit Mincsikének13 adott egyszer. Du. dr. Lippénél14 receptfelírások (Nescafé). Úti előkészületek. Du. Klárinál,15 Mariannék16 esetleg beköltöznek hozzánk, amíg visszajövünk? Bea17 – minden linksége mellett kedves kis régi Bea.
VIII. 20.
Egész nap itthon. Rámolás óvóhelyen és fiókokban. Du. Mariannék. Valószínűleg ideköltöznek, amíg hazajövünk. Szomorúság, fáradtság. Levélírás Zsazsának,18 Marcellének. Ő is rámol, csomagol. Kis poggyásszal kellene utazni. Nem érdemes sokat cipelni, egy kofferből sokáig lehet élni. Kiment Thalerhez19 – nem bírtam, lefeküdtem korán.
VIII. 21.
Korán ébredés. 6-tól fekvés, szívdobogás. Le kell egyszerűsíteni a dolgokat érzelmileg és fizikailag. Walther von der Vogelweidét20 kell idézni: „Wer reisen will, der geh fein still mit steten Schritt, nimm wenig mit! Steh auf am frühen morgen, und lasse unheim die Sorgen!”21 – Szomorú, hogy nincs meg a régi munkabírásom. Talán megjön kint, ha vissza-„jelkisedünk”,22 mint régen Zsazsával, „sisters globetrotter”.23 De. Etánál,24 csupa tanács és segíteni akarás. Du. Lehoczky Tibor – mégis feljött a megbántott hallgatás után. (Talán az elmenetelünk dúlta fel?) Mi volt az régen, 8 hétre elutazni külföldre? Ma egy kalandvállalkozás – vadregény! Illéséknél, Lívia, Bandi „új” barátság.25 Talán idővel patinásodik. Négyesben vacsora Ketternél.26 Hűvös este.
[…]27
VIII. 23.
Pihent ébredés – hűvös idő. Lukácsban28 úszás korán reggel, egyedül a medencében, meleg tusolás – egész napra felfrissülés, rohangálás. Erzsébetnél trikók miatt. Kalaposnőnél – különös érzés: kalap! Egy Márai-könyvért csinál nekem kalapot. Új kalapot? Du. Kemény Ancsiéknál. Torma Rozállal espresso, Domi29 (elbocsátották állásából). Janika érkezése Balatonról – aranyos. Lakásban Teri, Margit barátnője – együtt takarítják az óvóhelyet, konyhát. Elutazás előtti rendetlenség a lakásban. Ő rohangál vízumokért, Nemzeti Bankba, menetjegyirodába. Este Schefferrel30 vacsora Nardaynál.31 Csupa búcsú. (Ajtóban Bóka Laci, Gigi a meseautóból32 – tőlük is búcsú.)
VIII. 25.
Bevásárlás Janikával – cipő, zokni. Fodrász. Du. Bea, Pató Mária sírást rendez – az irigység mozog az alján. De miért? Ebédre Elmi váratlanul. Tóthné jön ruhát próbálni. Összeesés a fáradtságtól. Janika 8 óra után, sötétben jön haza piszkosan a „Vica” kocsikázásból: „Tudtam, hogy izgatott leszel! Már szaladtam a Zárda utcán.33 Kérlek, ne izgulj soha, ha későn jövök haza, nekem nem történik bajom.” Édes pötyi – fürösztés, legalább volt mit lemosni. Kettesben vacsora, kezemet fogva alszik el.
VIII. 26.
Fél 4-től ébren – izgatottság. Félálomban R.-ékkal. Azt mondja, nálunk M. után a legnagyobb erő M. Felesége megszólal: „Ha munkája lesz, otthon fogja érezni magát.” Ostoba álmok. Fejfájás – piramidonok.34 Sirocco,35 hőség. Kemény Imrénél36 fogkőlevevés. Kábult járás a városban. Nininél búcsú (őrült Rudi37). Quiquben [?] feketézés Ninivel. Tremmlnél kosztümpróba. Kalapokért. 3-ra itthon. (Zoli volt ebédre.) Du. Bea, gyereknek gombvarrások. (Tóthné jön próbálni.) Ucsora Lehoczkyéknál.38 10-kor Pejerlinél39 véletlenül Szűcs Lászlóék,40 Kárpáti Aurélék41 (végszóra új ismeretség). A nőtől halálos fáradtság, „zerfahren42 trampli”. 11-kor felkelés – őt nem zavarva – betegségem ürügyén hazajövés. (Még tíz perc avval a nővel, és fizikai rosszullét.) Halálos fáradtság.
VIII. 27.
Reggel Lukácsban úszás. Utolsó bevásárlások. Temető. Délben Kovács úr („úti marsall”, Vali43 öröksége). Du. Tremmltől új kosztüm – Bea, Klári – rendetlenség. Rózsika vasal, varr, függönyzsinórt tesz fel. Este Tóthné jön ruhát próbálni. Közben vizitek: Torma Domi, Bethlenné44 – mindenki búcsúzik, mintha az ember egy expedícióra indulna, és nem egy hathetes utazásra.
VIII. 28.
Egész nap csomagolás. (Reggel úszás Lukácsban – sorba állás borjúhúsért.) Csomagolás neki – gyereknek elrakásra, Löwi Márta cukrot hoz, Andreánszkyné Kassáról üdvözletet hoz Zsazsától. Este holtfáradtan Horváthéknál45 (sokat köszönhetünk nekik). Juhász Vilmosék,46 Németh Andorék (Juci).47 Horváth autón hoz haza. A lakás csatatér, a sok szétrakott koffer és holmi között.
[…]
VIII. 30.
Megint hajnali ébredés. Izgatottság. János48 egész délelőtt kint Klárinál. Szüntelen csomagolás, rendezgetés – megint egyszer kofferekbe kerül a fehérnemű. Hol van a nagymamák biztonsága születéstől halálig – a szépen berendezett szekrény, a kézimunkacsíkokkal? Ebédre Elmi – estig ül. Bea pakol – ruhaosztogatás. Este telefon Zsazsának – szomorú volt a hangja. (Ő átment Kláriékhoz.) Találkozás Nardaynál – búcsúvacsora. Úgy érzem magam, mint a bibliai Ruth: „Ahol te vagy, ott vagyok én, ahol a te hazád, ott az én hazám.”49
VIII. 31.
Utolsó pakolások. Elmi, Zoli – kapkodás. Korán ebéd. Három taxin, 18 csomaggal elindulás. Zoli segít csomagokat kivinni, elhelyezni. Vasútnál Salamon,50 Lehoczky, Eszenyi Margit,51 Bea, Illés Endre és a mi Margitunk. De. Klári hoz tüneményes csomagokat. Sír, mint a záporeső. Margit is zokog. Mindenki izgatott, meghatott, én is, ő is. („A te házad az én házam – a te hazád az én hazám.”) Fél 3-kor indulás remek hálókocsin Zürichbe.
Zürich, IX. 1.
Kitűnő, kényelmes utazás – étkező, otthoni evések (Eszenyi Margit rántott húsa és házi kenyere). János egész úton éhes, szomjas és pipil. Minden cső, gomb, fogantyú érdekli. A hálókocsi lépcsőjén akrobatikázik. Könnyű határvizsgálatok, még a retikülömet se nyitották ki, egyetlen csomagot sem néztek meg. Nagy poggyász feladva Genfig. Este Zürichben. A káprázat! Az Ezeregyéjszaka meséje csillogásban és fényekben. Autótaxi batár az állomástól – négyen elférnek a hátsó ülésen. Hotel Stadthofban háromágyas szoba.
Genève, IX. 2.
Pompás reggeli – illatos vaj, briós és kifli, remek kávé, kondér tejek. Hármasban városban. János csak a lovak fülén a kesztyűt látja. „Mi a határ?” – kérdi. A határ után megállapítja: „A határ levegő.” Bankokban pénzelintézés. Kirakatbámulások. Csodálatos áruk, cipők, ékszerek! Hotelben Bánék52(szállító?). Margit pesti „tisztelő” és amatőr fordító. Két örökíró töltőtoll ajándékba! Remekül jön. Vendéglőben ebéd. János külön barterlit53 kap, utána a pincérnőtől ajándékba egy banánt! Zsírfolt az új kosztümömön, a pincérnő forró vízzel kidörzsöli. Mindenki barátságos, kedves, nyílt tekintetű. Sehol az a megkínzott rémület, örökké lesben álló arc, mint otthon! Két háború békéjének a ragyogása mindenen és mindenkin! A külső és belső sértetlenség. Reggel telefonhívás szobából Genfbe, Verát.54 (Vali már elutazott!) – Du. indulás Hauptbahnhofról. Este fél 9-kor érkezés Genfbe. Vonaton nyájas, udvarias emberek. János csokoládét kap. Megérkezett, feladott poggyászok. Óriás taxin 18 poggyásszal Hotel Victoriába érkezés. (Vándorcirkusz!) Jánosnak külön ágy a szobába. Kitűnő vacsora a szállodában. Remek feketekávé, habzó tejszín a cukrászdában! (Régi segesdi kávék emléke!) Kicsomagolás (részben), lefekvés a kényelmes szobában. Hubay55 telefonál, későbbi vonatnál várt. Szobában virág Veruskától. Rencontres-műsor56 és meghívói az összes előadásokra mindkettőnknek. Lajostól57 távirat – új címe Nápolyban. Mikorra várhat? Izgalmunk lassan elcsendesedik. A világ kezd kinyílni.
Genève, IX. 3.
(Utazás közben Zell am Seeben lemaradt szomszéd fülkéből 11 éves gyerek, Hiller András – izgalmas telefonálgatások állomásokról. Taxin hozzák Innsbruckig 750 shillingért – eléri a vonatot.) De. Veruskával mászkálás. Hotelfizetés, elrendezés – két félpanzió 15-ért, gyereknek külön ágy 4-ért. Ebéd hármasban. Du. zuhogó eső, dézsából öntik. Ólmos álom estig, és estétől reggelig.
IX. 4.
Káldorné telefonál. Ágnes (Szekula)58 hív. Veruskával de. vásárlás (régen vágyott szájrouge59) – ennivalók, káprázatos pék, élelmiszer, sajtüzletek. Ő a Rencontres előadásán. Hármasban ebéd. Utána Veruska elviszi Jánost, este hazahozza szállodába, lefekteti. Közben mi Hubayval Dupnis penzióba – „irodalmi” pénzsóvár tulajnő. Utána zuhogó esőben haza. Itthon pihenés, fél 7-kor „porto” összejövetel. Ismerkedés M. és Mme Müller,60 a rendezők – Gabriel Marcel61 stb. Hubayval kávéház. Este színház, Cinna francia vendégjáték.62 Más világ. Mintha láthatatlan kezek angyalszárnyakon vittek volna ki – emeltek fel és hoztak át egy új, régen elfelejtett világba.
IX. 5.
Vasárnap. Hideg, őszies idő, eső, szél. Fáradtság. Ebéd Hotel Victoriában. Du. alvás. Teák Szekula Ágnesnél, Erzsikénél (régi, párizsi Ágnes). Veruska telefonál. Otthonérzés – hárman együtt, szobában vacsora, ájult lefekvés.
IX. 6.
Hideg, őszi idő. Állandó ájult fáradtság. De. Jánossal mászkálás, vásárlás – élelmiszer-eldorádó: sajt- és húshegyek – elképzelhetetlen gazdagság és minőség! – Ebéd hármasban, Victoriában. Feketekávé Lussónál63 Veruskával. Katolikus napköziotthon-keresés Jánosnak. Utána Veruskánál Siki Béla64 – fiatal, lelkes, kedves gyerekek. Veruska elviszi Jánost sétálni. Itthon szállodában pihenés. Közben vele uzsonna Lussónál. 6-kor Janika érkezése – egyedül játszik a szállodában, amíg mi Portman-előadáson65 az aulában. Szűnni nem akaró beszédek. 8-kor hazasietés. Vacsora hármasban a szobában. Páratlan édes gyerek. Este Hubayval filmelőadáson. Bazin,66 idegbajos, dadogó francia szószátyárkodása, közben vetített filmrészletekkel. Előadás közben elinalunk. (Nincsenek olyan türelmes, jó idegeink, mint a derék genfieknek.) Bavariában narancslé és olajbogyó! Szinte megrettenés ennyi gyönyörűségtől! A folytonos tudat, hogy illanó anyag vagyunk, akinek a föld szépségei még egyszer feltárulkoznak a „változás” előtt! Hálaérzés és imádkozás.
IX. 7.
Posta – levelek – táviratok Lajostól, Daisytől67 (Párizsból), Tóthtól68 Hamburgból. Kinyílt a világ. Levélírás Zsazsának, Elminek, Margitnak.69 Gyerek napköziotthon-keresés. Mlle Brandt napi 6 fr. ebéd, uzsonnával. Lakásnézés Lejlánál (Mészáros). Veruska akvizíciója – havi 200 frankért telefonos, fürdőszobás appartement.70 Melegebb nap, kezdődő menstr.71 A fáradtság majdnem elviselhetetlen. Visszavágyás az ágyba – feküdni, feküdni! Este előadás. Vittorini72 rossz franciasággal, primitíven olvas. Délután fogadás a színházban, díszuniformisok, beszédek, óriási buffet.73 Mindig ugyanazok az emberek (a hiúság vására). Semmi lényegeset nem tud meg senki a másikról, csak felszínes fecsegés. Közben János vacsoráztatása, lefektetése. Tagfájások a fáradtságtól. Holnap ágyban kellene maradni!
IX. 8.
Ágyban. Fel se bírnék kelni. Ájult fekvés, alvás. Tea és pirított kenyér – talán rendbe hoz. Délután Charles Morgan74 előadása. Nem enged felkelni, nem mehetek el. Szobából kilátás a tóra. Érezni a víz szagát, mint a vízparti fürdőhelyeken. Estig ágyban. Felkelés – Janika mosdatása, vacsoráztatása, felöltözés. Este Bartók: Kékszakállú herceg75 a rádióban, Ansermet76 dirigál. Gyönyörű. Idétlen Hubay mellettünk, előttünk ismeretlen szövetségi alkalmazottak. Utána egyedül elsietés Lussóba, Veruska, Siki Béla és Kristóffy Tamás.77 Jó velük ülni – mint 20 év előtt velünk!
IX. 9.
De. tóparti séta Janikával – hattyúetetés. Ebéd után mély alvás. Du. Hamlet az Alhambrában, Olivier78 csodálatos alakítása. Este Gabriel Marcel előadásához túlfáradtság. Ágy, alvás.
IX. 10.
Gyönyörű nyári nap. János kath.79 intézet – megbeszélés. Du. kirándulás hajón Chateau Coppet-ban, Mme de Staël érintetlen kastélyába. Nekünk a romok és kövek alól csodálatos érzés a tárgyak intaktsága. Az öreg grófnők kalauzolnak, magyaráznak, mintha egy régi rámából léptek volna ki. Itt tisztelik a múltat! Tündéri időben, parkban teasütemény porto szervírozás. Néhány ismeretlen emberrel csevegés. Gyönyörű hajóút vissza. Este színházban – Hindemith-koncert80 – helyi nagyság, helyi siker. Veruskával. Ő beszédet írt holnapi vitához. Hubay ellazsálta a fordítást, éjfélre adta le, a felét Ágnes csinálta. (Szándékosan vagy csak ostobaságból? Hubay egy szafaládé.)
IX. 11.
De. fél 10-kor beszéd vége – későn érkezik. Vita 10-kor kezdődik. Jánost elviszik sétálni magyarok (Salgóék). Veruskával Maison des Arts-ba. Lemondja a felszólalást (talán nem is baj), a franciák versenyt fecsegnek! Folyékony francia beszédre lenne szükség egy aktív részvételhez, és még akkor sem jön ki belőle semmi! Sokan beszélnek – legtöbbet G. Marcel és Ansermet. A mások beszédét sokallják, ők vég nélkül szájalnak. Hotelben ebéd. Délután csomagolás. Veruska előbb elviszi Jánost. Taxin költözés – egyik londiner velünk jön. Sohr lakásban, 20. Av. Champelra, Lejlához havi 200-ért fürdőszobás, isteni apartmanba! (A láthatatlan kezek angyalszárnyakon visznek!)
IX. 12.
(Láthatatlan kezek angyalszárnyakon…!) Csak hálával köszönhetem ezt a csodát, ahová hoztak! Visszakaptam a Vilmáék81 elveszett paradicsomát. Ugyanaz a stílus, rend, kényelem, még a fürdőszobamérleg is olyan, mint a deutschkreutzi82 vagy segesdi83 lakásban volt. Hozzá egy kedves fiatal nő házi kisasszonynak. Nem tudom, mi vár még ránk az elkövetkező időben, de ez, ami itt van, jutalom és kárpótlás valamiért! Ő délelőtt külön szobájában dolgozik – éppúgy élvezi, mint én. Lejla elviszi a gyereket misére, utána meghívta ebédelni. Ő elment külön ebédelni, ahova jólesett. Én itthon fekszem az ágyban (vasárnap), nescafézok, pihenek úgy, mint valaha Vilmánál az „ágyamban”. Du. cirkuszba mennek – Hubay meghívása, helyettem Lejlát küldjük. Levélírás. A béke!!
[…]
IX. 14.
János első iskolanapja. 9-re odaviszem. Hazajövök takarítani, fürödni. 12-re érte megyek. Ebédelni hármasban Mlle Warinskyval – kis kövér medvebocs francia tanítónő rue la Granger kath. leányotthonból. Jó, házi ebéd, fejenként 2,70-ért. Du. 4-kor érte megyek iskolába. Fáradtság, rosszullét.
IX. 15.
Reggel Ő viszi Jánost iskolába – el van ragadtatva a „trouvaille”-omtól.84 Délben én megyek érte – ebéd Mlle Warinskyval – végigsétálunk a szép, régi Genève-en. Ők 2-kor visszamennek az iskolába, én Lussóhoz – véletlenül összetalálkozunk ott – feketézünk. Victoriába postáért – Laxéktól85 levél. Örülnek, hogy eljöttünk, kérdik, miben segíthetnek. (Már nem kínálnak olyan lelkesen pénzt, mint két év előtt.) Tanácskozások jövőről. Mégis Nápoly tűnik a legreálisabbnak. Nagyon rossz közérzet. Korán ágyban. Ő későn jön, felébredek. Kimegyek. Lejla ül a szalonban, telefonra vár. Vele csevegés éjjel 2-ig. Este S. Béla, K. Tamás és Vera.
IX. 16.
Jánost Ő viszi iskolába. Ma csütörtök, nincs iskola. Kis Egon (12 éves) jön Jánosért, sétálnak a parkban. Délben, penzióban ebéd Perrottinál fejenként 2 fr.-ért. Siki Béla akvizíciója – remek ebéd diákok között. János velünk jön. Du. itthon meleg termofor86 Lejlától. Pihenés. Estefelé javuló közérzet, mintegy napok óta tartó görcsből szabadulás. Egon elviszi Jánost. Vacsorára hozza vissza. Fürösztés, lefektetés. Végre megmarad egyedül a szobában. Bridge87 Lejla, K. Tamás, S. Béla és Veruskával – később Lejlával kettes bridge. Kitűnő játék. 11-kor Budapest a rádióban, hírek: honvágy elleni orvosság.
IX. 17.
János édes. Meséli, úgy aludt el tegnap, hogy magában beszélt. Volt egy nagy autója, annak egy reflektora, az világított képzeletében, amíg elaludt. Ő viszi iskolába. Én mosok, takarítok. (Gyerekjáték ebben a tündéri lakásban, kényelemben!) Délben kettesben ebéd Mme Perrottinál – remek és olcsó. Utána egyetemkertben Bocskai emlékműve Kassáról.88 (Ilyen híresek vagyunk itt!) Fekete, egyetemkerti kioszkban. Tündéri napsütés, meleg őszi nap, béke. (A rossz idők után olyan igazi „borúra derű”.) Csodálatos, szép nap. János 4-ig iskolában. Egyedül ebédel Mlle Warinskyval. Ő megy érte 4-kor. Elmennek kóborolni a csodálatos, szép időben. Ebéd után alvás. Hajmosás. Fodrász. Kényelmes, finom svájci fodrász. Egyedül a lakásban – napsütés, béke, csend. Este János fürdetése, vacsora mindkettőjüknek. János lefektetése. (Zsebkendőmosás.) Együtt Lejlával hármasban Bavariába – borozás (nem Óbuda!). A falon Kelen és Derso89 emlékei kísértenek. Haza Lejlával, az alvó Jánost nézzük, csodálkozik, hogy így szeretem, mikor nem is az enyém! (Milyen keveset tudnak az emberek a szeretetről és szeretetvágyról.)
IX. 18.
Reggel Ő viszi Jánost. Délben én megyek érte, bevásárolunk, velünk ebédel Perrottinénál. Ebéd után napsütéses, békés egyetemkerti kioszk. Blumenthal Vili90 (Vali férje) külföldön, a napsütésben másképp hat, mint otthon. Lejla is megérkezik. 3-kor haza. Gyereknél Kis Egon – tanulnak. Elmennek. Fél 5-re újra egy kerti kioszk Káldornéval és Ágnessel. Pesti traccs fél 7-ig. Haza, gyerekvacsoráztatás, lefektetés. Öltözködés. Fél 9-re Schmidt zeneprofesszorékhoz, Vera Lejlával. Kedves ház, távol Genève-től. Siki Béla zongorázik, kb. 20-an hallgatjuk. Zene-este. Béla gyönyörűen játszik, emlékeket kavar fel bennem. Utána ételt, italt szervíroznak, éjfélig csevegés. Kedves ház. Ismeretlen házaspár autón hoz haza. Túlzsúfolt, fárasztó nap volt. Levél Zsazsától, Margittól (Elmi csak 7 nap múlva költözik be a lakásunkba), Valitól. Mennyire kijönnek az emberek az írásban!
[…]
IX. 20.
Délig ágy. Lejla betelepszik beszélgetni. Nehéz kapcsolatot teremteni (más csillagzatból származik). Veruska sokkal közelebb áll hozzám. Ebédre felkelés. Perrottinál kettesben. Kávézás egyet. kertben. Gyönyörű őszi fák, vadszőlős kioszk. Mint Egerben vagy Kassán, a réten. Du. ágyba fekvés, alvás. Levélírás Zsazsának. Estefelé Lejla, Vera, Béla (L. idétlenkedik velük). Vacsora után „nagymosás” a fürdőszobában. Gyerekjáték. Rádióhallgatás, a 10 órás bpesti hírek. Időjárás-jelentés. Bpesten este 20 °C meleg van. Itt sokkal hidegebb van. Honvágy?! Nem! Senkit és semmit nem hagytam ott, csak az emlékeinket! (Ez van Párizsban, Kassán és Berlinben, Bécsben is!)
IX. 22.
Bán Margit Zürichből. Velünk ebédel Perrottinál. Du. itthon fordítja a Viadalt91 (fontoskodik, al-zs.-k92). Este kettesben itthon rádióhallgatás, feketézés. Egy üveg tokaji, B. Margit hozta.
IX. 23.
Napos, hűvös, őszies idő. Csütörtök – János szabadnapos. De. Kis Egonnal, Jánossal Grand Passage-ban toilette-szer93 vásárlás. (Az itteni Gal. Laffayette.94) Az áruminőség és tömeg káprázatos. Pharmacie Principalban Eau de Cologne körömlakk – gyerekeknek a vásárlási bónok után szabad játékválasztás. János velünk ebédel Perrottinál. Ebéd után egyetemkerti kioszk – kedvenc helyem. Stauber Jánossal és nejével – szörnyű alnépek. Este itthon. Lejla új szállóvendége a bécsi Erika, énekesnő, a zenei versenyekre jött, és kiesett az éliminatoire-ből.95[…]
– – – – – –
12 Löwi Márta orvos, Lola kassai ismerőse. Löwi Márta anyja, ahogy Loláé is, Kassán aktív vezetője volt a Szlovenszkói Zsidók Szociális Segélyző Egyesületének.
13 Matzner Sámuelné Moskovics Irén, Lola anyja.
14 Lippe Imre Vilmos gyógyszerész Rákosszentmihályon.
15 Vágó Rezsőné Balla Klára, Lola barátnője.
16 Hajnal Lászlóné Vágó Marianne.
17 Bea, Lola barátnője. Személyéről semmi közelebbit nem sikerült megtudni.
18 Kertész Gáborné Matzner Jaqueline, Lola húga.
19 Thaler vendéglő Óbudán.
20 Walther von der Vogelweide (1170 körül – 1230 körül) középkori német költő.
21 Johann Michael Moscherosch (1601–1669) német államférfi, szatirista, pedagógus sorai helyesen: „Wer reisen will, der schweig fein still geh steten Schritt, nehm nicht viel mit, so darf er nicht viel sorgen. Wer nichts hat, mag doch borgen” (ném.): Aki utazni szeretne, az szép csendben tegye, lépésről lépésre, ne sokat vigyen, így nincs mit féltsen. Akinek semmije sincs, az kölcsön is kérhet.
22 Valószínűleg utalás Jelky András (1738–1783) kalandor szépirodalmi művekből ismert figurájára.
23 Sisters globetrotter (ang.): világjáró nővérek.
24 Frey Edéné Frankel Etelka, Lola barátnője.
25 Illés Endre és felesége, Gerlóczy Lívia.
26 Ketter étterem és söröző Budán.
27 A […] jel külön sorban teljes napi bejegyzések elhagyását, bekezdésben elhelyezve az adott napon belüli kihagyást jelöli.
28 Lukács fürdő Budán.
29 Torma Domokosné Juranovics Rózsa, Lola barátnője és Torma Domokos.
30 Valószínűleg Scheffer László felszámoló. A Scheffer nevet említi Illés Endre is Máraihoz írt levelében (1948. október 11.): „Scheffer rendszeresen megkapja a heti honorárium-törlesztést és az elszámolások után a téged megillető külön összegeket. Azt hiszem, értesített róla. Magam is beszéltem vele, nagyon rokonszenves.” Petőfi Irodalmi Múzeum (a továbbiakban: PIM), Márai Sándor-hagyaték, jelzet nélkül.
31 Nardai Gyula vendéglője Budán.
32 Bóka László és felesége, Zambra Siena, becenevén: „Gigi”, Máraiék barátai. A meseautó az a háromezer dolláros Hudson gépkocsi, amelyet Bóka szolgálati autóként használt. Márai Sándor, A teljes napló 1948, Bp., Helikon, 2008, 235–237.
33 Máraiék 1945 és 1948 között Budán, a Zárda utca (ma: Rómer Flóris utca) 28.-ban laktak.
34 Pyramidon gyógyszer.
35 Sirokkó (arab→ol.): a Földközi-tenger felől érkező meleg szél.
36 Kemény Imre (1891–1974) orvos, fogorvos.
37 Gergely Rezső, Máraiék barátja.
38 Lehoczky Tibor, Márai orvos barátja.
39 Pejerli vendéglő Budán.
40 Szűcs László István és felesége, Gáspár Margit.
41 Kárpáti Aurél (1884–1963) író, költő, színházi és irodalmi kritikus és felesége, Nagy Erzsébet Mária (1894–?).
42 Zerfahren (ném.): szétszórt, figyelmetlen.
43 Blumenthal Vilmosné Baán Valéria, Lola barátnője.
44 Bethlen Istvánné Bethlen Margit grófnő.
45 Horváth Zoltán és felesége, Spiegel Magdolna, „Dusi”, Máraiék barátai.
46 Juhász Vilmos és felesége, Christianus Mária, „Médi”.
47 Németh Andor (1891–1953) író és felesége, Szegő Judit.
48 Márai János.
49 Rut könyve 1,16: „Mert ahova te mész, megyek én is. Ahol te letelepszel, letelepszem én is. A te néped az én népem, a te Istened az én Istenem.” Biblia, sajtó alá rendezte Rózsa Huba, Bp., Szent István Társulat, 2008. (A jegyzetekben szereplő bibliai szövegeket a továbbiakban ebből a kiadásból idézzük.)
50 Salamon Miksa, Márai barátja.
51 Eszenyi Jenőné Halasy Margit, Máraiék orvos barátja.
52 Bán Miklós és felesége, Margit.
53 Helyesen: partedli (ném.): előke, gyerekeknek a ruha védésére nyakba kötött kendő.
54 Blumenthal Vera.
55 Hubay Miklós (1918–2011) drámaíró, műfordító. 1942-től ösztöndíjas volt Genfben, majd 1946-tól az ottani Magyar Tájékoztató Könyvtár kinevezett igazgatója lett. Segített ösztöndíjhoz jutni több magyar írót, képzőművészt és muzsikust is. 1949-ben hazatért Magyarországra.
56 Rencontres Internationales (Nemzetközi Találkozók): Svájcban 1946-tól évenként megrendezett értelmiségi találkozó.
57 Marton Lajos, Lola nagybátyja.
58 Szekula Ágnes (1901–1969) író, újságíró, Svájcban élt.
59 Rouge (fr.): rúzs.
60 Fernand-Lucien Müller (1903–1978) svájci pszichológiatörténész.
61 Gabriel Marcel (1889–1973) francia drámaíró, filozófus, a Zendülők francia kiadásának recenzense. (Márai Sándor, A zendülők, Bp., Pantheon, 1930. Alexandre Marai, Les Révoltés, ford. L[ászló] Gara és M[arcel] Largeaud, Paris, Gallimard, [1931]. Gabriel Marcel, Les Révoltés, par Alexandre Marai. La Nouvelle Revue Française,1931. május 1., 767–769.)
62 Pierre Corneille (1606–1684) francia drámaíró Cinna című tragédiája (1641).
63 Caffé Lusso kávéház.
64 Siki Béla zongoraművész.
65 Adolf Portmann (1897–1982) svájci zoológus, filozófus, antropológus.
66 André Bazin (1918–1958) francia filmkritikus, filmesztéta.
67 Károlyi Józsefné Wenckheim Margit grófnő.
68 Tóth József, a hamburgi Toth Verlag könyvkiadó tulajdonosa.
69 Regenye Margit.
70 Appartement (fr.): lakás.
71 Menstruáció.
72 Elio Vittorini (1908–1966) olasz író.
73 Buffet (fr.): büfé.
74 Charles Langbridge Morgan (1894–1958) angol író, kritikus.
75 Bartók Béla (1881–1945) zeneszerző A kékszakállú herceg vára című operája (1911).
76 Ernest Alexandre Ansermet (1883–1969) svájci karmester, zenetudós, matematikus.
77 Kristóffy Tamás (1921–2005), a genfi Magyar Tájékoztató Könyvtár helyettes vezetője.
78 Laurence Olivier (1907–1989) angol színész, rendező, a Hamlet című angol film (1948) rendezője, producere, forgatókönyvírója és főszereplője.
79 Katolikus.
80 Paul Hindemith (1895–1963) német zeneszerző, zenetudós, karmester.
81 Seres Istvánné Schulz Vilma, Lola barátnője.
82 Deutschkreutz (magyarul: Sopronkeresztúr): település Ausztriában, Burgenlandban.
83 Segesd (1950-től, korábban Felsősegesd) település Magyarországon, Somogy megyében.
84 Trouvaille (fr.): ötlet, felfedezés.
85 Lax Henrik és felesége, Kornfeld Klára.
86 Termofor (gör.): hőtároló tömlő, palack.
87 Bridge (ang.): bridzs, kártyajáték.
88 A reformáció nemzetközi emlékműve Genfben, „a reformátorok fala” 1917-ben készült el.
89 Kelen Imre és Dezső Alajos.
90 Blumenthal Vilmos.
91 Márai Sándor Viadal című drámája (1948) csak német fordításban maradt fenn (Der Kampf). Epikus előzménye a Párbaj című elbeszélés. Márai Sándor, Mágia, Bp., Révai, 1941, 406–416.
92 Alzsidók.
93 Toalettszer (fr.): tisztálkodószer.
94 Galeries Lafayette, előkelő francia áruházlánc.
95 Éliminatoire (fr.): selejtező.
Márai Ilona: Betűbe zárva
Napló I–II. (1948–1964; 1965–1979)
Helikon Kiadó, Budapest, 2022
1688 oldal, teljes bolti ár 12 000 Ft,
kedvezményes ár bookline.hu-n 10 200 Ft
Posted on 2022. július 29. péntek Szerző: olvassbele.com
0