Keresztrejtvény: az élet képlete | Jerry Mayer: Keresztül-kasul / Rózsavölgyi Szalon

Posted on 2021. július 7. szerda Szerző:

0


Start, paprikasprayjel. Janet: Pokorny Lia

Bedő J. István |

Zárj össze két embert egy semleges helyen, ahol senki nem zavarja őket, és ha szerencséd van, legalább az egyik nem szófukar, tehát beszélgetni kezdenek. Ha még nagyobb a szerencséd, sikerdarabot írhatsz belőle. Jerry Mayer, a Two across – magyar változatban Keresztül-kasul – szerzője tengerentúli sikereinek jelentős részét tévésorozatok forgatókönyvírójaként érte el. Ez a mulatságos kétszemélyes játék többet ad, mint a szitkomok (sit-com) általában, de főleg nagy lehetőséget a szereplőknek.

Egy zárkózott, komoly önbecslésű, keresztrejtvény-mániás pszichológusnő és egy meglehetősen lezser fiatalember vetődik egy fülkébe a reptéri gyorsvasúton.

Hogy a szópárbajjal kezdődő együtt-közlekedésből és egyidejű keresztrejtvényfejtésből hogyan lesz közeledés, ismeretség, majd „egy szép barátság kezdete” (Casablanca) vagy annál is több – ez a darab maga.

Hogy miképpen teszi aztán mindezt a két színész előadássá – na, az az igazi feladat. Rom-komot vagyis romantikus komédiát írni ugyanis bizonyos értelemben drámaíró-iskolai feladat (lásd följebb az indító bekezdést). Csakhogy kell bele még ötlet, gyors riposzt (visszavágás), némi társadalmi háttér, hogy ne lógjanak a levegőben a szereplők, helyismeret, problémaérzékenység, netán váratlan fordulat – és még jön a színész, hogy belebújjon a hősök bőrébe. Néha ő adja hozzá a legtöbbet: a hitelességét és saját magát.

Itt ez történt, s ez dobta fel Mayer eléggé könnyű kézzel összerakott játékát. Király Dániel sokféle mesterségbe belekóstoló Josh-ja kellően ellenszenvesnek mutatkozik, ahogyan mindenáron kommunikálni akar Janettel (egyikük nevét sem tudjuk elég sokáig). A sokgenerációs családi gombgyárból kiszakadni vágyó, kedves és üresfejű linkócinak gondoljuk, de csak addig, amíg el nem kezdi mondani Petrarca szonettjét és az ő Laurájához fűződő szerelmének történetét. Lassan ugyan, de kezd múlni az ellenszenvünk, hasonlóan az útitársnőéhez. És a pasi apránként – de nem váratlanul – elnyeri a néző rokonszenvét.

Pokorny Lia merev tartású, begombolkozott lelkű Janetje fájdalmak, kudarcok és frusztrációk terhét hordozza. Örök pszichológus, örök életmód-tanácsadó. A vonaton sem akar beszélgetni, de egy ponton kitör belőle a szakma, ízekre szedi a véletlen által a fülkébe dobott fiút.

Josh (Király Dániel) letolást kap

Akinek, tegyük hozzá, talán éppen erre volt szüksége. Porig alázza, hogy utána arra buzdíthassa, építse föl önmagát. És eközben előbb csak kigombolja a kosztümkabátot (Cselényi Nóra beszélő jelmeze), aztán egy, majd még egy gombot a magasan záródó blúzon. Kezdi elengedni magát. Pedig nagyon vigyáz a törékeny biztonságára, amit a válás után, a fiát egyedül nevelvén épített fel. Mégis lerúgja a cipőjét, és felteszi lábát az ülésre. De semmiképpen nem akar belemenni valami meggondolatlan kalandba!

Csak hát másfél órányi menetidő sok mindent tud előhozni: egy fiatal férfi például új döntésekre jut egy okos és szép nő hatására. Sőt, beleavatkozik az életébe egy telefonálás erejéig, és ezzel helyrehoz valami elrontottat. A jellemfejlődése kissé viharos ugyan, de hát az út tényleg mindössze annyi, mint Budapesttől Siófokig…

Egy okos és szép nő lebontja szigorúan feltűzött, amúgy meg rakoncátlan haját, és megrázza. És olyasvalamire mond nemet és igent és megint nemet (ami igent jelent), amit sosem tett volna. Pokorny válogatós és igényes lélekkurkásza átalakul, emberibbé válik, és átalakul Király Dániel gombgyáros-marketingese is. Felelősségteljesebbé válik.

Dicső Dániel rendezése helyzetbe hozza a prózai duettet, és finom utalásokkal nézőközelbe juttatja. A semlegesnek tűnő háttér led-füzérje színekkel jelzi a hangulatváltásokat, de Enyvvári Péter díszletében ennél sokkal szellemesebb a két gördíthető, elforgatható vonatülés.

Jerry Mayer szövegét Makai Luca és Hárs Anna fordította és szabta magyar színpadra, kitűnően. Az eredeti cím, a Two across, vagyis: Vízszintes kettő – hiszen keresztrejtvénnyel múlatják az időt – kétértelműsége óhatatlanul elvész, de a magyarítás (Keresztül-kasul) így is szellemesen jelzi, hogyan turkálnak bele egymás életébe.

Van néhány kibontatlan vagy inkább elvarratlan szál, mint például Josh zsidósága, meg hogy aki gyakorlatlan fejtő, miként volt képes mégis sitty-sutty előbb végezni a rejtvénnyel – de ezek az előadás egészét tekintve másodlagosak.

A férfi és nő kis csatája egy elzárt helyszínen mindig hálás téma. Kellemes mulatság nagy mélységek nélkül – két igen jó színészi alakítással.

Fotók: Kallus György

Részletek és jegyvásárlás