Családregény forrongó években | Herman Wouk: A háború szele

Posted on 2017. február 28. kedd Szerző:

0


wouk_a-haboruszele-bor240Bodó Viktória Booklány |

Különös vonzalmat érzek a családregények iránt. Van bennük valami megnyugtató, talán a tudat, hogy a jól felépített világukban hosszan időzhetek. Átruccanhatok valahová, mintegy üdülésképpen, ahol más ritmusban pereg az idő, és kényelmesen körülfog a történet, mint egy puha, meleg kabát.

Herman Wouk könyvében ez a puha melegség nem kevés izgalommal vegyül. Az olvasó egy család öt tagjának  sorsát követheti nyomon, a múlt század harmincas-negyvenes éveinek fordulóján, a második világégés kirobbanásakor és az azt követő zavaros időkben. A helyüket, a boldogulásukat, a boldogságukat keresik akkor, ami semmi sem biztos, és minden a feje tetejére áll. Kíméletlenség, és kegyetlenség közepette keresnek örömet, meghittséget és kergetnek álmokat.

A háború szele kétségtelenül nagyívű és izgalmas regény. Csemege lehet mind a családregények, mind a háborús regények szerelmesei számára. Van benne valami andalító, múlt századi tempó, nézőpont és történetfűzés, ami Irwin Shaw-t idézi meg, leginkább a Szegény ember, gazdag ember stílusát, és az obligát Oroszlánkölykök hangulatát.

Nagy erénye az, hogy az általánost az egyedin keresztül ábrázolja: egy család életén keresztül mutatja be a második világháborút átélő emberekre, tömegekre legjellemzőbb sorsokat. Ahogyan a Henry család tagjai megélik a háború mindennapjait, úgy élték meg százak, ezrek és talán milliók is azt, a Szovjetuniótól az Egyesült Államokig, Olaszországtól Nagy-Britanniáig.

Korábban az andalító szót használtam, és ez nem tévedés, még akkor sem, ha háborús regényről beszélünk. Nagyon könnyű belefeledkezni a szerző olvasmányos mondatfűzésébe. Szórakoztató, egyúttal míves stílusban ír Wouk, már-már csak a békebeli szerzőkre jellemző intelligenciával. A történet folyása kimódolt, végtelenül kényelmes tempójú, könnyen belehelyezkedhetünk a szinte filmszerű ábrázolásba, és ahogy haladunk előre a regényben, egyre gyakrabban, és egyre hosszabb időre lazítja el az embert.

Másfelől Wouk egy pillanatra sem ereszti el az olvasója kezét. Amikor már kényelmesen elhelyezkedtünk a kedvenc olvasóhelyünkön, a kedvenc olvasópózunkban, sőt: már arról is meggyőztük magunkat, hogy nem, éjjel háromnegyed kettő még korántsem késő, éppen amikor jólesően lapozunk (csak egy utolsót), akkor kezd az izgalomtól a szívünk a torkunkban dobogni. Valamelyik karakterrel biztosan történik valami, ami miatt izgulnunk, idegeskednünk vagy felháborodnunk kell, s ekkor válik az alvás végképp lehetetlenné. Erre mondják, hogy letehetetlen. 

Igen, letehetetlen regény ez, és nem elég, hogy sok szálon fut, több országban játszódik, de a legjelentősebb hadviselő feleket mind még meg is látogatják a szereplők. A szovjet fronttól Berlin szívéig, Londonon át Pearl Harborig vezet az útjuk, háborús nemzetközi vizeken át.

Ezek a vándorló karakterek nagyon változatos képet mutatnak: a tengerészfeleségtől a bombázópilótán át a zsidó menyasszonyig, politikusokig és diplomatákig terjed az igen széles skála. Megjelenik, mit megjelenik, szerepet kap a könyvben Franklin D. Roosevelt, Hitler, Sztálin, Winston Churchill is, egytől-egyik érzékenyen megfestett figurákként, szinte lelépnek a papírról, annyira élesek. A szerző kivételes érzékkel helyezkedik bele a negyvenes, unatkozó, middle life-crisistől szenvedő amerikai feleség szerepébe épp úgy, mint a náci bankáréba.

A végén két igencsak szubjektív megjegyzést azért tennék: a  zsidó menyasszony szerepét túlhangsúlyozottnak éreztem a könyvben. Indokolatlanul sok hányattatáson megy keresztül, már-már bosszantó, hogy már megint róla van szó, már megint vele történik annyi szerencsétlen eset, ami egy kerületnek is sok lenne. Ezt a vonalat az események felétől bosszantóan unalmasnak találtam.

A másik privát megjegyzésem, privátkám (köszönöm a szót a ragyogó Görög Ibolyának) az, hogy nagy-nagy köszönet illeti a fordítót, Csordás Gábort ezért az alapos,  kiemelkedő színvonalú munkáért. Nem tudom, mennyi ideig tarthatott ennek a tömérdek (magyarul fárasztóan apró betűs) oldalnak a lefordítása, de aki képes ezt a folyamatosan magas színvonalat tartani úgy, hogy csak elvétve hibázik, az előtt le a kalappal. Élvezettel olvastam minden sorát, mely kétségtelenül méltó a Pulitzer-díjas szerző alkotásához.

Az írás teljes terjedelem­ben elolvasható a Booklány szereti… oldalon

Herman Wouk

Herman Wouk

Herman Wouk: A háború szele
Kossuth Kiadó, Budapest, 2016
864 oldal, teljes bolti ár 4800 Ft,
kedvezményes webshop ár 3840 Ft
ISBN 978 963 098 6076

* * *  * * *

A könyv kiadói fülszövege

A világtörténelem egy amerikai család életébe ágyazva: ez Herman Wouk műveinek jellemzője. A háború szele is egyszerre családregény és izgalmas kalandregény. A Henry-család éli mindennapjait, amikor egyszerre megcsapja a második világháború szele: a zsidóüldözés Németországban; a kisebbik fiú menekülése a megszállt Lengyelországból; az amerikaiak hitetlenkedése, hogy úgysem igazak az Európából érkező szörnyű hírek.

A tengerésztiszt diplomata apa először Németországban dolgozva ismeri meg a náci uralom működését, majd a Szovjetunió keleti részén szerez közvetlen háborús tapasztalatokat, és szervezi az amerikai segélyszállítmányokat. A fiúk katonatisztek lesznek, s készülődnek a háborúra. Churchill, Roosevelt, Sztálin, Hitler és egy amerikai család hétköznapjai a már háborúzó, de a világháborúra még csak most készülődő, forrongó világban.