Írta: Bedő J. István
»Figy, apa! Azt ígérted, kérhetek valamit, ha jó lesz a bizim. Namost kijött az új iPad. Besza-behu. Nincs egy centi vastag, de Dual-core A5 proci, zsír grafikus mag, az aksi kitart 10 órát. Elöl-hátul HD kamera, mert nehogy már forogjak csetelés közben. Amúgy meg Multi Touchos HD LED LCD kijelző az odabasz. Wifi, GPS, giroszkóp meg a többi már alap. Csak másfél kiló – most mi bajod, apa? – Hogy mi? Édes fiam, nem tudnál te is inkább drogozni, mint más normális gyerek?«
A némileg aktualizált párbeszéd (forrás: internet) azért helyénvaló, mert Bódi Zoltán zsebbe való szótára talán segíthet megfejteni a szakmai halandzsának tűnő szöveg értelmét. A számítógépen felnőtt nemzedék, melynek étele és itala bitekből és bájtokból (+pizza és kóla) áll össze, nyilván nem érzi szükségesnek a szótár használatát. Egy, a területen dolgozó kolléga véleménye szerint a könyv nagyon jól jön viszont a nagypapáknak. Ez nem vitatható.
Az Infoszótár valójában a nyelvi ismeretterjesztés eszköze, még ha szóanyagát az informatika területéről válogatja is össze. Az 1998-ban, a MODEM idők (később Netidők) című rádióműsor segítette a kevésbé járatos vagy éppen járatlan géphasználókat megismertetni a számítástechnika és informatika szavaival, jelentésükkel. Ebből származott ez a könyvklip.
Klip, mert igen gyors változásokat rögzít – szavak felbukkanását és eltűnésüket. Csak emlékeztetőül: még húsz éve sincs, hogy arasznyi floppykra írtuk a cikkeinket, majd a floppyk zsugorodtak, és – mintha Rodolfó kezét láttuk volna – egyszer csak a meghajtóval együtt eltűntek, hogy CD-k vegyék át helyüket. Amiket egyébként szintén egyre kevesebbet használunk. Ez pedig a nyelv változásában annyit jelentett, hogy a floppyra még kerestek magyar megfelelőt, de már az látható, hogy az újabb eszközöket előbb váltják le még korszerűbbek, hogysem magyar megnevezés születne rájuk.
A Bódi Zoltán – és a vele konzultáló informatikus és nyelvész csapat – munkája nyomán létrejött szótár olyan ötvözet, melynek párja nemigen akad. Leginkább az utóbbi évek igen népszerű kulturális szótáraihoz lehetne hasonlítani.
Nemcsak feloldja a tömérdek (kérészéletű) rövidítést, hanem összehasonlító elemzést is kapunk. Például arról, hogy a DMZ fegyvermentes övezetet jelentett valamikor, majd metaforaként átkerült az informatikába, jelölve, hogy zavarmentes az internet-hozzáférés. Egyébként a metafora, a képszerű kifejezés átvitele nagyon sűrűn bukkan fel, sőt Bódi Zoltán meg is jegyzi, hogy az angolban mennyivel szabadabban használják az ilyen megfogalmazásokat (lásd zombi-PC).
Azt is felemlíti, hogy mennyi humoros kifejezés jelenik meg az angol informatikai szóanyagban. A szakszerű megfogalmazást mindig némi nyelvtörténeti és/vagy etimológiai magyarázat követi, ami nagyon jó, mert elvisz a múltba, ahonnan a szavak elindultak. Meg azért is, mert némi szellemi támpontot nyújthat a fiatal használóknak. Némi fenntartással szoktam figyelni a gyerekeim generációját. Mindent tudnak a gép képességeiről, de a könyvek lapozgatásában nem járatosak, és a lexikonban a tartalomjegyzéket keresik.
Nemigen olvas szótárt az ember egyvégtében, pedig ezt olvasni igazán élmény. Némi elfogultsággal hadd tegyem hozzá, legjobban olyankor élveztem, amikor ötletes szavak, összetételek bukkannak fel benne. A gerillamarketing, a vírusmarketing, meg persze ezek hátterében a vírus, a trójai és társaik. Aztán a két baráti, intim figyelmeztetés: a pill meg a privi. És végül kedvencem, a más nyelvi előzmény nélküli hanyattegér.
Csak hát bujkál bennem a szomorúság is. Mert ez a szótár is a jelen pillanat lenyomata, holnap új rövidítések megszületésével párhuzamosan ez a szóanyag is villámgyorsan a tegnapé lesz. Örüljünk neki most.
Adatok: A könyv fülszövege
Bódi Zoltán: Infoszótár – Informatikai fogalmak eredete, magyarázata és használata
Tinta Könyvkiadó, 2010
Posted on 2011. november 24. csütörtök Szerző: olvassbele.com
0