Álarcok, jelmezek, sok pezsgő ǀ ifjabb Johann Strauss: A denevér

Posted on 2023. január 7. szombat Szerző:

1


Az első felvonásban még csak készül a nagy, álarcos-álöltözetes átverő-parti

D. Magyari Imre ǀ

Mi tagadás, egy hosszadalmas orvosi kezelés után határozottan vágytam arra, hogy elmenjek A denevér előadására és elandalítsanak a felcsendülő dallamok. Ilyesféle élethelyzetben az ember megbocsátóbb; emlékszem, amikor egyetemi éveim után vidékre mentem tanítani, nem volt olyan budapesti színházi előadás, ami nekem ne tetszett volna. De úgy látszik, azóta szigorúbb lettem.

Ha el is andalítottak a melódiák, nem tudtam kibékülni a librettóval (írói Richard Genée és Carl Haffner; először német vígjáték volt, aztán francia, párizsi vaudeville [vódvil], azaz zenés bohózat). Amit idáig, bevallom, nem ismertem, ez az operett eddig kimaradt az életemből. Sőt igazából a többi is… Néhány kivétel akad azért. Így az 1954-ben bemutatott Csárdáskirálynő, amit még gyerekként láttam a tévében; ugyanúgy Szinetár Miklós rendezte, aki ezt A denevért, aminek 2001. június 28-án volt a premierje. (Hm. Szinetárt ugyanaz? Meg kéne kérdezni, ő mennyire azonos 1954-es önmagával. Vagy akár 2001-es önmagával.)

A denevér első osztályú, sőt osztályon felüli zene. Csak azért nem mondom zseniálisnak, mert ha az ifjabb Johann Strauss (nekem már csak megmarad a saját kora írásmódja szerint Straussnak… DMI) zseni, akkor mit mondjunk Lisztre vagy Bartókra? Vagy lágyuljunk el és nevezzük Strausst is zseninek? De ehhez el kell lágyulnunk? Nehéz kérdés; semmiképp se a bécsi újévi koncertet nézve gondolkodjunk el rajta.

Igen, A denevérben felhangzó keringők, a Kacagó-dal, a Brüderlein und Schwesterlein a fülbe másznak, finomak és édesek, mint egy pohár tokaji aszú – hogy egy olyan italt említsek (nem könnyű pedig), amit nem isznak a darab során. De ez, fájdalom, nem szünteti meg a szövegkönyv bakugrásait, amelyeket spiccesen azért nem veszünk észre… Az hagyján, hogy a harmadik felvonás teljességgel átcsúszik az irrealitásba; ám csússzon.

Imaginárius börtön tökrészeg (imaginárius) börtönőrrel

A színhely egy imaginárius börtön, de itt nem Száll a kakukk fészkére, hisz ez a börtön a legkevésbé sem börtönszerű, ebben a rendezésben végképp nem. A hullarészeg Frosch (Szabó Győző) a közönséghez beszél, még meg is énekelteti, Frank fogházigazgató (Bátki Fazekas Zoltán) egy buliból érkezik, igencsak kapatosan, aztán becsenget Ida (Tallós Andrea) és Adél (Kriszta Kinga), aztán – a sorrendről nem kezeskedem – Eisenstein (Szappanos Tibor), meg Rosalinda (Horti Lilla), aztán Falke (Haja Zsolt) – ő már nem is a börtönajtón jön be, hanem bal (bál) egyről, a realitás maradékának a maradéka is elillan, huss, miként ah, a mámor. És pillanatokon belül itt az egész vendégsereg Orlovszkij herceg (Meláth Andrea) báljáról. Alfréd (Horváth István), ugye, eleve itt volt, mégpedig Eisenstein helyett – lovagiasan beugrott a haverja szerepébe, hogy ne essen folt a haverja feleségének becsületén, pedig egyébként azon épp akkor készültek foltot ejteni, amikor a börtönigazgató két rendőrrel megjelent a valódi férjért.

Nézzük akkor a szövegkönyvet!

Adott tehát egy házaspár, Gabriel von Eisenstein meg a felesége, Rosalinda. Szeretik egymást? Kötődnek egymáshoz? Igazából nem derül ki. A férj rutinosan csipkedi a szobalány, Adél gömbölyűségeit, aki ezt csak tessék-lássék utasítja vissza. Rosalindának lelkesen teszi a szépet egykori udvarlója, a borissza tenorista – az előadás egyik legjobb poénja, hogy egy ponton belekezd még a Vágyom egy nő utánba is, holott A mosoly országa (Lehár) jóval későbbi mű. És Rosalinda most, hogy a férjnek néhány napra börtönbe kell vonulnia, mert itt rend van, hajlandó is lenne elcsábulni. Hiszen elcsábulni jó. Eisenstein azonban nem a börtönbe megy, hanem Orlovszkij herceg báljára (ezért kell Alfrédnek beugrania a börtönbe). Falke hívja meg, aki bosszút akar állni barátja egy tavalyi gonoszságáért. Eisenstein ugyanis egy éve kitette őt denevér-jelmezében és nem éppen színjózanul valahol a városban, úgy ébredt egy padon, azóta is rajta nevet az úri társaság. Falke ugyanakkor Rosalindát is meghívja a bálba, még jelmezt is szerez neki. A bál tehát a mágnes, ami mindenkit magához ránt. Még Adélt is, akit a nővére, Ida hívott oda – ő viszont balettpatkányként már eleve hivatalos.

Ida művésznő balettpatkányi minőségben…

A bálban Rosalinda felismeri férjét, aki nem ismeri fel a feleségét, így vehemensen udvarol neki, felismeri viszont a szobalányát, de hajlandó úgy tenni, mintha nem ismerné fel, és neki is vehemensen udvarol… Adélnak a börtönigazgató csapja a szelet, szeretne a hóna alá nyúlni, de akkor már ott van Orlovszkij keze, bár a herceg nem férfi, hanem nő, ha férfiakat megszégyenítően vodkázik is.

A végére persze minden rendbe jön.
A teljes irrealitás szférájában.

Az Orlovszkij-palota bálterme (Csikós Attila díszlete)

A denevérben egy nagyon laza erkölcsű világot láthatunk, ahol persze mindenki roppantul ügyel a látszatra. Mindenki másnak hazudja magát, a bálon Eisenstein: Renard márki, Frank: Chagrin lovag, Rosalinda: magyar grófnő (énekel is egy tüzes csárdásféleséget, Klänge der Heimat, távoli, gémeskutas, délibábos hazájáról). Mindenki tudja a másikról, hogy nem az, aminek mondja magát, de úgy tesz, mintha elhinné. Hiszen ha megszegné a játékszabályokat, ő sem mondhatná magát annak, aminek mondja. (Eisenstein a „hétköznapi” életében is a nevébe illesztette a von szócskát.) És mindenki eltűr mindent a másiknak, cserébe neki is mindent eltűrnek. Egy-egy megcsalt férj esetleg berzenkedne, de mivel neki is van mit a fejére olvasni, elhallgat. A nagy érzelmeket itt hírből sem ismerik. Itt italmárkákat ismernek.

Szóval ilyen A denevér – a Monarchia – világa. Hiszen a mű a Monarchiában született, 1874 áprilisában mutatták be, a ma is működő Theater an der Wienben. Nyolc év alatt pedig Budapestre is eljutott, épp ide, az Operába. Ez a világ nem is zavarna, az inkább, hogy a szövegkönyv minderre maradéktalanul igent mond. (Egy librettótól Strauss sem várt mást.) Így élünk, nem rossz ez. Főleg akkor nem, ha iszunk. Igyunk! Konyakot, bort, vodkát, de a leginkább pezsgőt! Arra úgyis mindent rá lehet fogni, Eisenstein ki is mondja: Látod, a pezsgő az oka mindennek! A pezsgő ennek a társaságnak kinevezett, elismert királya, így is említik a harmadik felvonás fináléjában. Ferenc József elbújhat a Champagner der Erste mellett.

Orlovszkij herceg itt még csak vodkabajnok, de hamarosan leveti inkognitóját (és a műbajuszt)

Létezik e korról egy kiváló könyv, a 19. századi tudós, Csáky Móric munkája, Az operett ideológiája és a bécsi modernség.* Ennek a Modernség és szexuális szabadság című fejezetében olvashatjuk: „A kettős morál, ami csak titokban tűri el mindazt, amit a nyilvánosság előtt nem vállalhat, elfojtási folyamattal járt együtt, s ez a XIX. század végén, mindenekelőtt az ifjabb generáció körében, egyre rosszabb közérzetet eredményezett.” Azért nem véletlen, hogy az elfojtás (…) Freud egyik legfontosabb szava.

Kinek is udvarol Renard-Eisenstein?

Szinetár Miklós értő és biztos, avatott kézzel tette színpadra A denevért, kiváló segítőket választva Csikós Attila díszlettervező, Vágó Nelly jelmeztervező, valamint Lőcsei Jenő koreográfus személyében. Az előadás semmit sem öregedett. A közönség teljes joggal tapsolja meg a második felvonás impozáns díszletét, Orlovszkij herceg palotáját, benne a vendégsereggel, az énekkarral. (Gondolom, ez nem csak az általam látott előadáson történt így.) Remekül szól a zenekar, a karmester Rajna Martin. Van az előadásban humor, fricska, jókedv, szellemes dalszövegek is, ki van találva minden, a szerkezet remekül működik, mint Eisenstein zenélő órája. Minden részletében illúziót keltő – szerencsésen híjával bármiféle aktualizálásnak. Mestermunka. Csak épp az időt nem mutatja. Vagy ez nem is az operett dolga?

Fotók: Operaház (A képeken korábbi előadások szereplői láthatók.)

ifj. Johann Strauss: A denevér
Rendezte: Szinetár Miklós
A látott előadás: 2023. január 4.
Magyar Állami Operaház
További előadások: január 8. vasárnap;, 11. szerda;
13. péntek; 15. vasárnap (11-kor)

*Csáky Móric: Az operett ideológiája
és a bécsi modernség
 

Fordította: Orosz Magdolna, Pál Károly, Zalán Péter
Európa Könyvkiadó, Budapest, 1999
344 oldal
ISBN 963 076 3265