Bedő J. István | »Az élete kész regény« állapítja meg a legközhelyesebb módon a közhelyember, de azért megeshet, hogy olykor a mondat igaz. Például Edith Piaf történetére tekintve is az. Tömérdek életrajzi, ilyen olyan „XY titkai” típusú mű után és mellett bő negyedszázada Pataki Éva írt egy darabot, középpontba azt állítva, ami a legkülönösebb volt: […]
június 13, 2013 Írta: olvassbele
Írta: Hegedűs Claudia Két estére is beköltözik A 2. váratlan szerelem az Átrium Film-Színházba. A június 19-én és 20-án műsorra tűzött Marivaux-darab rendezője Kováts Kriszta, főszereplői Nagy-Kálózy Eszter és Lengyel Ferenc. A FUGA Építészeti Központban tavaly szeptemberben bemutatott kesernyés szerelmi komédia örök vesztes könyvtárosát Cserna Antal személyesíti meg. A Marivaux-mű fordítója Fábri Péter azt írta […]
november 21, 2012 Írta: olvassbele
Írta: Bedő J. István Ismét lesznek előadásai a sóhajtozásnak. Ha még nem volt szerelmes, akkor azért nézze meg – ajánlja Fábri Péter (író és a darab fordítója). – Ha már volt, akkor azért, ha még nem látta, akkor azért, ha már látta, akkor mondja el másoknak is, hogy milyen. Nemigen lehet tudni, hogy egy a […]
október 7, 2012 Írta: olvassbele
[MÉ] Ha a Kovátsműhely színházi előadást készít, szinte mindig Szirtes Edina Mókus a zeneszerző. Most is az ő zenei anyagával szólal meg a szereplők szünet nélküli sóhajtozása Marivaux: A 2. váratlan szerelem című komédiájában. Mióta dolgozol Kováts Krisztával? Már a legelső budapesti zenei tevékenységem Krisztához kapcsolódik. Még meg sem volt a diplomám, de játszhattam Kriszta […]
szeptember 4, 2012 Írta: olvassbele
Írta: BJI A Kovátsműhely – Kováts Kriszta színháza – eredeti bemutatóra készül, a 18. századi francia szerző, Marivaux komédiáját állítja színre. A darab igen közel áll a francia commedia dell’arte hagyományaihoz, ugyanakkor annyira a mienk is, hogy nem is érthető egészen, eddig miért nem akadt fordítója. Illetve most már akadt: Fábri Péter rálelt és áttette […]
szeptember 4, 2012 Írta: olvassbele
Írta: Fábri Péter A címben olvasható kérdést még senki sem tette föl nekem, de végül is elképzelhető, hogy egyszer csak megkérdi egy barátom: mire jó egy nálunk ritkán játszott, 18. századi francia drámaíró darabjaival foglalkozni? Ha közel háromszáz éven át senkit sem érdekelt itt Magyarországon ez a komédia, miből gondoltad, Péter, hogy lesz értelme lefordítanod? […]
december 7, 2013 Írta: olvassbele
0