– Itt mindenkit megölnek.
– De miért? – kérdezte Nahuel.
– Az apukád már elmagyarázta, hogy miért.
Tamás be akarta csukni a képregényfüzetet, de Lemún kirántotta a kezéből: a következő oldalakon folytatódott az indiánok gyilkolása, mindenhol győzelmet arattak a poros, kék egyenruhát viselő fehér emberek, akik vermet ástak a sivatag közepén, falvakat raboltak ki, felgyújtották őket, kitüntetéseket kaptak, mint háborús hősök ölelték meg a fiaikat…
– Honnan szerezted ezt? – kérdezte Lemún.
– Buenos Airesben vettem.
– És hol tanították neked, hogy megölték az indiánokat?
– Én ezt nem mondtam.
– A húgod mondta.
– Akkor tőle kérdezd!
– Ha a húgod tudja, akkor te is tudod.
Tomás csak megvonta a vállát, mint akit sarokba szorítottak.
– Az iskolában… Ti nem jártok?
– Hova?
– Iskolába.
– De hát itt nincs iskola – mondta Nahuel.
Tomás felállt, egyre kényelmetlenebbül érezte magát. Eltette a képregényfüzeteket, és nyújtotta a kezét azért, ami még Cumín idősebb fiának a kezében volt.
– Hát, jól van… – Az utolsó szónál megakadt a hangja, de azért csak folytatta, mielőtt elvesztené a bátorságát. – Azt hiszem, megyek, alszom egy kicsit… Visszaadod?
– Nem, ezt megtartom.
Lemún fel se emelte a tekintetét a képregényről. Próbálta leküzdeni a vágyát, hogy megüsse a fiút. Nem mintha nem tetszett volna neki a szőke fiú, de ha arra gondolt, hogy még együtt nevettek két sápadtarcú cowboyon, aztán a következő történetben lemészárolták az indiánokat… Az apja mindig azt mondta neki, hogy egy napon majd dühös lesz amiatt, amit velük csináltak. Nahuel végtére is vette a bátorságot, és azt felelte:
– Velem nem csináltak semmit.
Épp csak suttogva mondta, miközben mereven nézett le a tányérjára. De Cumín meghallotta, és sértésnek vette.
– Szóval semmit?
– Velem nem.
– És mit gondolsz, ki vagy te? A nagyapád nélkül mit gondolsz, ki lennél?
– Senki.
Soha nem értette, hogy miért tudott az apja annyira dühbe gurulni valamin, ami több száz évvel előtt történt. És most tessék, megint, ahogy ott ült az asztalfőn, felemelte a kezét, szeme vérben forgott, mintha a saját fiai miatt kellett volna elhagyniuk Carmen de Patagonest az éjszaka közepén. Nem kellett volna a tűzzel játszanod, mondta egy nagynéni, aki nem akart velük maradni, jobb lesz, ha vigyáztok.
– Azt hiszed, hogy nem előre elhatározott terv szerint zajlott az egész? Először kiirtották a nomádokat, utána meg azokat, akik falvakban élnek… De itt vagyunk, vannak gyökereink, van földünk, és senki se irtott ki minket, egy terv kudarcának az eleven bizonyítékai vagyunk
Egy korty pálinkával csitította az üvöltést.
– A kurva anyádat – morogta.
És ez tökéletes sértés volt, szinte vágyott rá, mert valóban egy kurva szülte, akinek esze ágában sem volt, hogy anya legyen. Amikor berúgott, mindig hiányzott neki. Eltöltötte a kétségbeesés, és azt mondta, elege van ebből a lyukból, amiben élnek.
– Ez nem egy lyuk. Ez a házunk– mondta erre mindig Lemún és Nahuel.
– Ez nem ház.
– Ha nem tetszik, miért nem megyünk el?
– Mert nincs hova.
Sehogy sem lehetett meggyőzni, hogy ők még nem férfiak. Mindig azt ismételgette: Az ilyen gyávák miatt öltek meg mindannyiunkat, amilyenek ti vagytok. Ezen az éjszakára, amikor nézte egy ágyékkötős, tolldíszes indián karikatúráját, aki úgy sírt a felégetett faluja előtt, mint egy szerencsétlen balfácán, Lemún végre ugyanazt a dühöt érezte, mint Cumín.
– Jól van, kölcsönadom – mondta Tomás, és újból elakadt a hangja. – Holnap visszaadod?
– Nem. Ezt megtartom magamnak.
– Felőlem. Akkor neked ajándékozom.
Elhátrált, és már épp le akart ülni az egyikre a két szabad priccs közül, amikor Nahuel intett neki.
– Azon mi alszunk.
– Ja… és akkor én…?
– Ott.
Arra az ágyra mutatott, amin már egymás hegyén-hátán aludt a családja. Tomás beletörődve bólintott, leült az ágy szélére, a falnak döntötte a hátát, és lehunyta a szemét. Alig várta, hogy reggel legyen végre.
Fordította: M. Nagy Miklós
Lucía Puenzo: A német doktor
Európa Könyvkiadó, 2014









Posted on 2014.03.08. Szerző: olvassbele
0